Koronavirus nije ‘kineski virus’ bez obzira na to što Trump kaže

Koronavirus nije ‘kineski virus’ bez obzira na to što Trump kaže
Podijeli s prijateljima
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  


Komentar: Riječi su važne, zbog čega oznaka koja stigmatizira ljude nije prikladna. Brzi napredak pandemije koronavirusa u naše živote unosio je nove izraze u naš leksikon, od „spljoštene krivulje“ do „socijalne distancije“. Ali jedan je posebno uzeo mnogo naslova tijekom posljednjih nekoliko dana: “Kineski virus”.

U tvitu u ponedjeljak obećavajući američku potporu industrijama pogođenim pandemom, predsjednik Donald Trump nazvao je koronavirus “kineskim virusom”, što je na društvenim mrežama potaknulo reakciju medicinskih i vladinih dužnosnika, uključujući gradonačelnika New Yorka Billa di Blasioa. Tijekom konferencije za novinare dva dana kasnije, Trump je branio taj termin i on ga i dalje koristi.

“Zato što dolazi iz Kine”, rekao je Trump. “To uopće nije rasističko. Dolazi iz Kine; zato. Želim biti precizan.”

Izjava Trump, međutim, proturječi smjernicama Svjetske zdravstvene organizacije i vlastitih centara za kontrolu i prevenciju bolesti SAD-a.

Ažuriranja CORONAVIRUS-a
Ažuriranja coronavirusa: Dan poreza u SAD-u gurnuo se natrag, a zahtjevi za nezaposlenost predviđaju se da bi se povećao
Coronavirus još nije otkazao Olimpijske igre u Tokiju … još
8 mitova o zdravlju koronavirusa, od pogrešno usmjerenih do krajnje opasnih
Banke krvi suočavaju se s ozbiljnom nestašicom, ali možete si pomoći darivanjem sada
“Virusi ne znaju granice”, rekao je Mike Ryan, izvršni direktor programa za hitne slučajeve WHO-a, tijekom konferencije u utorak. Naglasio je potrebu da budu oprezni prilikom opisivanja koronavirusa.

Istog dana, tijekom saslušanja u domu, direktor CDC-a Robert Redfield složio se s ocjenom veleposlanika Floride Lois Frankel da je upotreba izraza “apsolutno pogrešna”.

CNET ima politiku glede postupanja s oznakom, kao i izraze poput “stranih virusa”. Naši izvjestitelji i urednici izbjegavaju koristiti ove izraze, osim ako direktno ne citiramo nekoga – i u tim okolnostima uključit ćemo dodatni kontekst koji će objasniti zašto je izraz netočan i kako pogrešno prikazuje globalnu prirodu ove pandemije. Ovdje sam cvrknuo zbog naše politike.

Odgovori su bili onakvi kakvi biste zamislili da će biti na Twitteru: mješavina podrške i kritike. (Na Twitteru rijetko ikad postoji sredina.) Koronavirus je zaobišao svijet i način na koji živimo, a CDC i WHO, navikli baviti se bilo kakvim zdravstvenim krizama, traže od vlade, medija i drugih organizacija da tačno označe koronavirus, što uzrokuje bolest poznata kao COVID-19. Upotreba “kineskog virusa” odudara od globalne prirode pandemije i ne koriste ga profesionalci koji to zapravo znaju.

Kontraargument Trump i mnogi njegovi pristaše čine da smo povijesno nazvali viruse po lokacijama. Ima španjolske gripe i virusa Ebola i Zika. Pa zašto sad bijes?

Uzmimo španjolsku gripu koju mnogi navode kao primjer da je virus dobio ime po mjestu svog porijekla. U stvarnosti je dobila ime jer je Španjolska tijekom Prvog svjetskog rata prva izvijestila da su njezini građani umirali od gripe, a druge zemlje su se plašile da bi to moglo spriječiti napore u prikupljanju sredstava za rat; Španjolci su ga nazvali francuskom gripom.

Također, stvari su se promijenile. Puno smo svjesniji posljedica biti kavalir s našim riječima. U 2015. godini, WHO je uspostavio najbolje prakse imenovanja novih zaraznih bolesti. Smjernice se odnose na činjenicu da su ove prethodne oznake imale negativne učinke na određenu populaciju. (Evo vodiča WHO-a za suočavanje sa socijalnom stigmom.)

No, izvan činjenica, upotreba izraza uključuje društveni utjecaj koji odgovorne vijesti, vlada i druge organizacije trebaju procijeniti. Samo zato što smo nešto radili u prošlosti ne znači da je to i dalje ispravno. Na primjer, koliko ljudi vidite pušenje u zatvorenom prostoru ili bacanje smeća na zemlju? Sretno pokušavajući nekoga nazvati “kinamanom” bez izazivanja reakcija.

Iako predsjednik smanjuje vezu između pojma i nasilja nad Azijatima, ne može se poreći porast prijavljenih incidenata širom svijeta. CNN je detaljan broj ovih zločina iz mržnje u SAD-u prošlog mjeseca. Izvještaji i dalje dolaze.

Ovo je pogodilo blizu kuće – samo ovog mjeseca, azijski američki razrednik i njegov sin bili su verbalno napadnuti ispred trgovine. Bojeći se više toga, sakrila je sina u sporednu uličicu dok je pitao: “Zašto je bila ljuta? Nije joj se svidjela moja igračka? “Šokirano? Slične incidente prijavili su i prijatelji u mom feedu na Facebooku.

Zbog toga je Azijsko-američko udruženje novinara izrazilo zabrinutost zbog izraza poput “virus Wuhan” i “kineski koronavirus”.

“AAJA apelira na novinare da budu pažljivi u izvještavanju o epidemiji koronavirusa u Kini kako bi osigurali točne i korektne prikaze Azijaca i Azijskih Amerikanaca i izbjegli poticanje ksenofobije i rasizma koji su se pojavili od izbijanja”, kaže skupina.

Kad je glumac Daniel Dae Kim, najpoznatiji po ulogama u filmu Lost and Hawaii Five-0, objavio je na Instagramu

Koronavirus nije ‘kineski virus’ bez obzira na to što Trump kaže
Komentar: Riječi su važne, zbog čega oznaka koja stigmatizira ljude nije prikladna. Brzi napredak pandemije koronavirusa u naše živote unosio je nove izraze u naš leksikon, od „spljoštene krivulje“ do „socijalne distancije“. Ali jedan je posebno uzeo mnogo naslova tijekom posljednjih nekoliko dana: “Kineski virus”.

U tvitu u ponedjeljak obećavajući američku potporu industrijama pogođenim pandemom, predsjednik Donald Trump nazvao je koronavirus “kineskim virusom”, što je na društvenim mrežama potaknulo reakciju medicinskih i vladinih dužnosnika, uključujući gradonačelnika New Yorka Billa di Blasioa. Tijekom konferencije za novinare dva dana kasnije, Trump je branio taj termin i on ga i dalje koristi.

“Zato što dolazi iz Kine”, rekao je Trump. “To uopće nije rasističko. Dolazi iz Kine; zato. Želim biti precizan.”

Izjava Trump, međutim, proturječi smjernicama Svjetske zdravstvene organizacije i vlastitih centara za kontrolu i prevenciju bolesti SAD-a.

Ažuriranja CORONAVIRUS-a
Ažuriranja coronavirusa: Dan poreza u SAD-u gurnuo se natrag, a zahtjevi za nezaposlenost predviđaju se da bi se povećao
Coronavirus još nije otkazao Olimpijske igre u Tokiju … još
8 mitova o zdravlju koronavirusa, od pogrešno usmjerenih do krajnje opasnih
Banke krvi suočavaju se s ozbiljnom nestašicom, ali možete si pomoći darivanjem sada
“Virusi ne znaju granice”, rekao je Mike Ryan, izvršni direktor programa za hitne slučajeve WHO-a, tijekom konferencije u utorak. Naglasio je potrebu da budu oprezni prilikom opisivanja koronavirusa.

Istog dana, tijekom saslušanja u domu, direktor CDC-a Robert Redfield složio se s ocjenom veleposlanika Floride Lois Frankel da je upotreba izraza “apsolutno pogrešna”.

CNET ima politiku glede postupanja s oznakom, kao i izraze poput “stranih virusa”. Naši izvjestitelji i urednici izbjegavaju koristiti ove izraze, osim ako direktno ne citiramo nekoga – i u tim okolnostima uključit ćemo dodatni kontekst koji će objasniti zašto je izraz netočan i kako pogrešno prikazuje globalnu prirodu ove pandemije. Ovdje sam cvrknuo zbog naše politike.

Odgovori su bili onakvi kakvi biste zamislili da će biti na Twitteru: mješavina podrške i kritike. (Na Twitteru rijetko ikad postoji sredina.) Koronavirus je zaobišao svijet i način na koji živimo, a CDC i WHO, navikli baviti se bilo kakvim zdravstvenim krizama, traže od vlade, medija i drugih organizacija da tačno označe koronavirus, što uzrokuje bolest poznata kao COVID-19. Upotreba “kineskog virusa” odudara od globalne prirode pandemije i ne koriste ga profesionalci koji to zapravo znaju.

Kontraargument Trump i mnogi njegovi pristaše čine da smo povijesno nazvali viruse po lokacijama. Ima španjolske gripe i virusa Ebola i Zika. Pa zašto sad bijes?

Uzmimo španjolsku gripu koju mnogi navode kao primjer da je virus dobio ime po mjestu svog porijekla. U stvarnosti je dobila ime jer je Španjolska tijekom Prvog svjetskog rata prva izvijestila da su njezini građani umirali od gripe, a druge zemlje su se plašile da bi to moglo spriječiti napore u prikupljanju sredstava za rat; Španjolci su ga nazvali francuskom gripom.

Također, stvari su se promijenile. Puno smo svjesniji posljedica biti kavalir s našim riječima. U 2015. godini, WHO je uspostavio najbolje prakse imenovanja novih zaraznih bolesti. Smjernice se odnose na činjenicu da su ove prethodne oznake imale negativne učinke na određenu populaciju. (Evo vodiča WHO-a za suočavanje sa socijalnom stigmom.)

No, izvan činjenica, upotreba izraza uključuje društveni utjecaj koji odgovorne vijesti, vlada i druge organizacije trebaju procijeniti. Samo zato što smo nešto radili u prošlosti ne znači da je to i dalje ispravno. Na primjer, koliko ljudi vidite pušenje u zatvorenom prostoru ili bacanje smeća na zemlju? Sretno pokušavajući nekoga nazvati “kinamanom” bez izazivanja reakcija.

Iako predsjednik smanjuje vezu između pojma i nasilja nad Azijatima, ne može se poreći porast prijavljenih incidenata širom svijeta. CNN je detaljan broj ovih zločina iz mržnje u SAD-u prošlog mjeseca. Izvještaji i dalje dolaze.

Ovo je pogodilo blizu kuće – samo ovog mjeseca, azijski američki razrednik i njegov sin bili su verbalno napadnuti ispred trgovine. Bojeći se više toga, sakrila je sina u sporednu uličicu dok je pitao: “Zašto je bila ljuta? Nije joj se svidjela moja igračka? “Šokirano? Slične incidente prijavili su i prijatelji u mom feedu na Facebooku.

Zbog toga je Azijsko-američko udruženje novinara izrazilo zabrinutost zbog izraza poput “virus Wuhan” i “kineski koronavirus”.

“AAJA apelira na novinare da budu pažljivi u izvještavanju o epidemiji koronavirusa u Kini kako bi osigurali točne i korektne prikaze Azijaca i Azijskih Amerikanaca i izbjegli poticanje ksenofobije i rasizma koji su se pojavili od izbijanja”, kaže skupina.

Kad je glumac Daniel Dae Kim, najpoznatiji po ulogama u filmu Lost and Hawaii Five-0, objavio je na Instagramu

Tagram da mu je dijagnosticiran COVID-19, izrazio je molbu za okončanje nasilja nad azijskim Amerikancima i demantirao ideju povezivanja lokacije s bolešću.

“Ne smatram da je mjesto odakle toliko važno kao ljudi koji su bolesni ili umiru”, rekao je.

Važno je kako opisujemo virus, jer je njegov utjecaj vrlo stvaran. I da budem jasan – i ne mogu vjerovati da to moram naglasiti – Azijci više ne mogu širiti COVID-19 samo zato što su Azijci. To je prema CDC-u.

Rasprava o tome trebaju li vlade, mediji i druge organizacije koristiti ovaj izraz trebala bi biti sekundarna u našem nastojanju da se borimo protiv širenja COVID-19 i da potaknemo razvoj cjepiva. Cijela ova afera sporedna je s našim većim problemima i lako je oprati ruke od toga. Radije bih potrošio svoje vrijeme pomažući u preslikavanju jezgre pokrivenosti koronavirusom, poput načina suočavanja sa socijalnom distanciranjem nego rasprave o vrijednosti dvije riječi.

Ali ne možemo ignorirati ovaj problem. To bi moglo ovjekovječiti još više nasilja nad Azijatima, kako u SAD-u tako i u inozemstvu.

I zato što će neki i dalje postavljati pitanje: “Zašto buka?”

Primjerenije pitanje koje postavljamo je: “Kad imamo bolje, točnije načine opisivanja, zašto izabrati etiketu koja će nepotrebno ugroziti i ostrašiti ljude, uključujući naše kolege Amerikance?”

Korištenje izraza koji stigmatizira ljude nije korisno. Svijetu je potrebna veća suradnja i komunikacija u borbi protiv ove pandemije. Razdvajanje nas samo će pogoršati problem.

“Potrebna nam je solidarnost”, rekao je Ryan WHO-a. “Moramo raditi zajedno.”

“Solidarnost.” “Zajedno.” To su riječi koje trenutno u našem leksikonu trebamo.


Podijeli s prijateljima
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Emin Dedić

Emin Dedić

Komentariši

Vaša email adresa neće biti objavljivana. Neophodna polja su označena sa *